La canzone dell’AfricaДоступные фонограммы: 1935 (?) • 1936 • |
|
Оригинальный текстLa canzone dell’Africacanzone marcia Lascio, mamma, la dolce casetta, la mia piccola bimba d’amor ed afferro il destino che aspetta per segnare di gloria il mio cuor; v’è nei petti e nel sangue di tutti un sol grido: «l’Impero!» e si avrà! Avanti, gloriose schiere, pianteremo le bandiere tricolori, avrà l’Africa un sol nome: Roma! che è il gran nome dell’eterna civiltà! Tu mi baci, o fanciulla gentile, e mi dici: «Con te partirò! Dammi solo il tuo amore e un fucile, il coraggio e la fede l’avrò, sono donna d’Italia e non lascio chi all’Italia un Impero darà»! È il ricordo dei vecchi soldati che dà luce sul nuovo cammin; fanti, militi, avieri abbracciati, stretti tutti in un solo destin, «Giovinezza!» si canta e quel canto forza, amore, conquiste ci dà. |
ПереводПесня об Африкемаршевая песня Покидаю, мама, дорогой дом, мою маленькую любимую девочку, и ловлю судьбу, которая ждет, чтобы отметить славой мое сердце; в груди и в крови у всех единый возглас: «Империя» и так будет! Вперёд, славные отряды, воздвигайте трёхцветные знамёна, будет в Африке единственное имя: Рим! что есть великое имя вечной цивилизации! Ты меня целуешь, о нежная девушка, и мне говоришь: «Отправлюсь с тобой! Дай мне только твою любовь и винтовку, мужество и вера у меня будут! я женщина Италии и не брошу, того, кто Италии Империю даст»! Это воспоминание старых солдат, давших рождение новому пути; пехотинцы, военные, летчики в объятиях, объединённые единой судьбой, «Giovinezza!» мы поём, и это пение силу, любовь, завоевания нам даёт. |
Комментарии посетителей:
Комментировать: